Inicio > Lenguas > Lingüistica > Traducción e interpretación > Chicanas und Chicanos in den USA
Chicanas und Chicanos in den USA

Chicanas und Chicanos in den USA

Sylvia Degen

21,44 €
IVA incluido
Disponible
Editorial:
GRIN Verlag
Año de edición:
2007
Materia
Traducción e interpretación
ISBN:
9783638869522
21,44 €
IVA incluido
Disponible
Añadir a favoritos

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2,0, Hochschule Magdeburg-Stendal; Standort Magdeburg, Veranstaltung: Fremdkulturelle Kompetenz Spanisch, Sprache: Deutsch, Abstract: Meine Untersuchung ist in den sogenannten 'Borderlands' der USA, dem Gebiet nahe der mexikanischen Grenze, angesiedelt. Ich werde die dortige spezifische gesellschaftliche Situation in einen geschichtlichen Kontext setzen, wobei der Schwerpunkt bei den Chicanos/-as, Menschen mexikanischer Herkunft, liegen wird. Um die Auswirkungen der gesellschaftlichen Realitäten auf die Sprache aufzuzeigen, werde ich ein Kapitel der Chicano/-a-Literatur und deren Spezifik widmen, um mich schließlich den daraus resultierenden übersetzungsrelevanten Fragen zuzuwenden.Die vorliegende Arbeit will den Anspruch an uns (zukünftige) Übersetzer/-innen formulieren, gesellschaftliche Realitäten wahrzunehmen und in den Kontext der Tätigkeit des Übersetzens zu stellen. Denn die Realität findet in der Sprache ihren Ausdruck und um diesem auch in der Übersetzung möglichst nahe zu kommen, ist eine gute Kenntnis der Umstände, in denen der Ausgangstext (AT) entstand, unerlässlich.Gerade das Beispiel der Chicano/-a-Literatur zeigt auf, dass die Grundlage für eine gute Übersetzung das Hinterfragen eines statischen Kulturbegriffs sein muss. Stereotypen, die besagen, dass 'der Engländer' gerne Tee trinkt oder 'der Spanier' unpünktlich ist, können getrost über Bord geworfen werden!

Artículos relacionados

  • Multilingual Church
    Jonathan Downie
    Your community is multilingual. What about your church?  In a world where communities thrive with diverse languages, why should our churches lag behind? As migration increases and technology, like livestreaming, becomes commonplace, the need for multilingual churches is more pressing than ever. Still, many churches and mission organizations struggle with one-size-fits-all langu...
    Disponible

    13,94 €

  • Traducción audiovisual y teleficción queer
    Iván Villanueva-Jordán
    En este libro, se explora el vínculo teórico entre los conceptos de género y traducción. En la traductología, los estudios de género se pueden comprender como un trabajo investigativo y crítico frente a las estructuras de poder que subordinan las posiciones contranormativas.Las masculinidades gay, como una intersección entre posición de género e identidad sexual, se relacionan ...
    Disponible

    30,16 €

  • Más allá de traducir
    Stephania Salgado Campuzano
    '¿En qué consiste la labor de traducir?¿Qué tan fácil o difícil es este trabajo?Te invito a conocer mi experiencia como traductora-intérprete, el por qué decidí dedicarme a ello sin tener ningún tipo de cercanía familiar o cultural a este país, así como un poco de lo que es estudiar el idioma japonés, trabajar con japoneses y mi viaje a Japón.Sin duda tuve expectativas muy alta...
    Disponible

    10,39 €

  • Espanol Medico y Sociedad
    Alicia Giralt
    ...
  • Biblical Bible Translating
    Charles V. Turner
    Biblical Bible Translating is for people who are concerned about faithful Bible translation. There is a great deal of misunderstanding about what constitutes faithful Bible translation. This book will give the reader a clearer understanding of the principles and problems involved in producing a faithful translation of the Bible. Biblical Bible Translating was developed slowly d...
    Disponible

    18,63 €

  • Interlineal Hebreo/Espanol del Nuevo Testamento En Los Cuatro Evangelios Con Clave de Pronunciacion
    Emilio Saenz Olivares
    ...
    Disponible

    19,99 €